جمال رضايى

24

بيرجندنامه ( فارسى )

تقريبى پانزده كيلومتر ) در اوايل سدهء چهاردهم خورشيدى ؛ يعنى همان محدودهء مكانى و زمانى خاصّى كه در دو كتاب « واژه‌نامهء گويش بيرجند » و « بررسى گويش بيرجند » موردنظر نويسنده بوده است . روستاهاى دور تر و به ويژه بزرگ‌تر نياز به پژوهش و بررسى خاصّ دارند كه از حدّ اين كتاب بيرون است و مستلزم تحقيق جداگانه و تأليف‌هاى مستقل مىباشد . خوانندگان « بيرجندنامه » بايد به اين اصل توجّه داشته باشند و اگر كسى آگاهىهايى از جاهاى ديگر « شهرستان بيرجند » و « قاينات » - به ويژه روستاى زادگاه خود - دارد و آن‌ها را در اين كتاب نمىيابد نبايد آن را نقصى بر اين تحقيق و تأليف بداند . اين نكته را نويسنده در كتاب‌هاى قبلى خود نيز يادآورى نموده و اميدوار است كه خوانندگان گرامى به آن توجّه داشته باشند . 2 - كليّهء واژه‌هاى گويشى كه در متن كتاب و پيوست آن - « واژگان پزشكى گويش بيرجند » - آمده با دو تلفّظ گويشى و فارسى نوشته شده و با دو خطّ فارسى و لاتين ( با رعايت نشانه‌هايى خاصّ ) آوانويسى گرديده و معانى يا معادل‌هاى فارسى آن‌ها در برابرشان داده شده است . 3 - جدول نويسه‌ها و نشانه‌هاى آوانويسى فارسى و لاتين - همان جدولى كه در « بررسى گويش بيرجند » چاپ شده - در پايان اين پيشگفتار افزوده شده تا خواننده را از مراجعه به آن كتاب بىنياز كند « 1 » . 4 - فهرست مندرجات « بيرجندنامه » به تفكيك « جستار » و « فصل » در آغاز كتاب آمده است . 5 - نويسنده در آغاز كتاب‌هاى قبلى خود فهرست واژه‌ها و اصطلاحات علمى جديدى را كه در آن‌ها - به‌كار رفته - با معنى و شرح واژه‌ها و اصطلاحات و برابرىهاى فرانسوى و انگليسى آن‌ها - داده است ولى چون آن كلمات جز به‌ندرت در اين كتاب كاربردى نداشته و نيازى به نقل آن‌ها نبوده از بازآوردن چنان فهرستى چشم‌پوشى و خوددارى كرده است . 6 - نام‌هاى كتاب‌ها و عناوين مقالاتى كه در اين كتاب از آن‌ها استفاده شده - با ذكر اسامى نويسندگان يا مترجمان و مشخّصات كامل آن‌ها - در زيرنويس صفحات « بيرجندنامه » داده شده است . 7 - آنچه در « بيرجندنامه » آمده مطالبى است كه نويسنده با پژوهش بسيار ثبت كرده و

--> ( 1 ) . ضميمهء ، ص 27 .